Having recently spent a day tasting wine in the Swartland, I can attest to a refreshing, vital and authentic wine culture in that neck of the wheatlands. The characters are a colourful and engaging combination of rural and hip with an irreverent – yet brooding and serious – calmness in their original approach to wine.
Tomes have been written about the Swartland of late, and I find it hard to add to the narrative as I am not intelligent, philosophical or good-looking enough. However, not much has been said about the dialect spoken in this wine region. The dialect is like the characters: engaging and real. But things do tend to get lost in translation. Especially when it comes to formal wine terms.
Therefore I have offered a translation of the most common wine-terms which may be useful during a visit or when bumping into a Swartland citizen in craft beer hall or a T-shirt shop.
Normal winespeak Swartland talk
Floral nose Moffie-klank
Fruit-driven Klapped with a paw-paw
Minerality Level with the gravel
Lengthy aftertaste Gooi a bit of deep throat
Over-oaked Stellenbosch wank
Plush and juicy Jags
Harsh tannins Too much holhaar
Refined Gives me a boner
Oxidised Fokken A!
Balanced Got its shit together
High alcohol Maak ‘n Zolpyp
Grip Kap ‘n dratie
Flabby Dik-gevriet
Perfect Tim James
Austere Full of kak
Astringent Needs a good pomp
Crisp Aitsa!
Complexity Watdefok
Sauvignon Blanc Perdepis
Brett Zimbo arm-pit
This is what I could muster so far, largely due to my limited exposure. But for the more experienced, please send suggestions so we can complete the narrative.
Enjoyed this article?
Subscribe and never miss a post again.
Terroir – lêplek
Old Bush vine – wingerdkoors
Chenin Blanc – Holy water
Green – ready to go
KWV – capitalist institution
Eben Sadie – The Messiah
Adi Badenhorst – Pappa Beer
Young Guns – die jong latte
Shiraz – seriously good shit
Cinsaut – Love child
Veritas awards – the Illuminati
Easy drinking – moeg geploeg